Direktöversättning Synonymer Betyder Uttal

Vad betyder direktöversättning, varianter, uttal och böjningar av direktöversättning

Direktöversättning synonym, annat ord för direktöversättning, vad betyder direktöversättning, förklaring, uttal och böjningar av direktöversättning.

Vad betyder och hur uttalas direktöversättning

Direktöversättning uttalas di|rekt|över|sätt|ning och är ett substantiv.

Ordformer av direktöversättning

Singular

direktöversättning
obestämd grundform
direktöversättnings
obestämd genitiv
direktöversättningen
bestämd grundform
direktöversättningens
bestämd genitiv

Plural

direktöversättningar
obestämd grundform
direktöversättningars
obestämd genitiv
direktöversättningarna
bestämd grundform
direktöversättningarnas
bestämd genitiv

Direktöversättning är ett substantiv

Substantiv är en ordklass. Ord i denna ordklass betecknar abstrakta och konkreta ting och abstrakta begrepp. En vanlig minnesramsa (som också finns i många andra varianter) är "Substantiv är namn på ting, till exempel boll och ring". Exempel på substantiv är kaktus, sol, blomma, fotboll och lamm.

Hur används ordet direktöversättning

  1. Ordet hemsida är en direktöversättning från det engelska ordet home page, som dock inte har samma betydelse som det svenska ordet. Ursprungligen syftade det engelska ordet på "startsida". Knappen på webbläsarens verktygsrad för återgång till startsidan brukade också tidigare vara märkt som "Hem" eller "Home", men har senare ändrats till "Startsida" eller en hussymbol. Numera kan det engelska ordet även syfta på "ingångssida". (källa)
  2. Maskinvara eller hårdvara är samlingsnamn för en dators fysiska delar. Ordet hårdvara är en direktöversättning av engelskans hardware som betyder ungefär järnvaror, sådant man köper i en järnhandel (hardware store). (källa)
  3. Pannbiff är en typ av färsbiff. Den tillreds av köttfärs vanligtvis frånöt eller svin som kryddas med lök, salt, peppar och andra kryddor och drygas ut med mjölk eller vatten och ströbröd, eventuellt potatismjöl eller havregryn, för att luckra upp smeten. Den kallas ibland även för mald kotlett, t.ex. i äldre svenska texter eller när receptet härstammar från andra länder och det rör sig om en direktöversättning. Vissa varianter, som den polska, har ofta ägg som bindemedel. Allt blandas hastigt och av smeten formas biffar som liknar en platt, stor köttbulle. De steks i het stekpanna för att de ska få en vacker, brun stekyta samt eftersteks i något lägre värme. Pannbiff brukar serveras med kokt potatis, stekt lök och skysås. Hel eller skivad pannbiff kan även användas som smörgåspålägg. (källa)
  4. Programmering kan ske på olika abstraktionsnivåer. Närmast hårdvaran, förutom maskinkod, ligger assemblerprogrammering där man använder ett assemblerspråk. Ett sådant språk har i det närmaste en direktöversättning till maskinkod, det vill säga de instruktioner man skriver motsvaras direkt av instruktioner i maskinkod, men använder en för människan mer läsbar form än maskinskodens ettor och nollor. Till exempel kan "SR 1,2" betyda "Subtrahera innehållet i register nummer 1 med innehållet i register nr 2". Assemblerspråket, som oftast också tillåter makro-instruktioner, måste översättas till maskinkod med hjälp av ett speciellt program: en assemblator eller något liknande. (källa)
  5. Psaltaren är en skrift i judendomens Ketuvim och kristendomens Gamla testamente. Den är i sin nuvarande form en samling av delvis mycket gamla texter, tillkomna under en lång period, bearbetade och samlade i det som nu kallas Psaltaren. De yngsta delarna är från c:a 300-talet f Kr. De äldsta är många hundra år äldre, men ständigt bearbetade tills de någon gång på 300-talet fick sin nuvarande form. Ursprungsspråket är hebreiska. På 200-talet f Kr översattes Psaltaren till grekiska, och det är från en avskrift av denna översättning som namnet Psaltaren kommer, grekiska Psalt'aerion, vilket är en direktöversättning av det hebreiska nebael, ett stränginstrument som användes i kulten. I den grekiska översättningen Septuaginta kallas skriften vanligen B'iblos psalm'on, psalmernas bok. I den hebreiska bibeln kallas skriften Tehellím, lovsångerna. En bok som innehåller Psaltaren kallas psalterium. (källa)
  6. Det vetenskapliga släktnamnet Bombycilla härstammar från latinets Bombyx, som betyder "silke" eller "silkeslen", och cilla, vilket är nylatin för "stjärt". Detta är en direktöversättning av svenskans sidensvans och refererar till fågelns silkeslena fjäderdräkt. Dess artepitet, garrulus, betyder "pratsam" och refererar till dess utseendemässiga likheter med nötskrika (Glandularius garrulus). (källa)
  7. Den äldre termen telebild har uppkommit som en direktöversättning av varumärkesnamnet PictureTel som var den dominerande hårdvaruleverantören av videokonferenssystem i videokonferensernas barndom. (källa)
  8. Namnet Bananfluga kommer av att den ofta påträffas vid frukt. Ibland används ordet "fruktflugor", vilket är en felaktig direktöversättning av det engelska ordet "fruit flies" (bananflugor). "Fruktflugor" är olämpligt eftersom det även kan beteckna borrflugor (Tephritidae). Helt felaktigt är att kalla dem "blomflugor", vilket är namnet på medlemmar i familjen Syrphidae. (källa)

Sök bland ca 39000 synonymer samt ca 88000 ordförklaringar. Skriv ordet och tryck Enter.

Den här webbplatsen använder cookies för att förbättra användarupplevelsen. Läs mer om vår dataskyddspolicy.